|
"Biscuit, where are you?" called the little girl.
“小饼干,你在哪儿?”小女孩喊道。
Woof, woof!
汪汪!
"Silly puppy! What are you doing under there?"
“傻乎乎的小狗!你在那下面做什么呢?”
Woof!
汪汪!
"I'm sorry, Biscuit. This picnic is just for kids.
“很抱歉,小饼干。这次野餐只是给孩子们准备的。
You and Puddles can run and play."
你和小水坑可以跑去玩。”
Bow wow!
汪汪!
Woof, woof!
汪汪!
"Go on, puppies. Go and play!"
“快去,小狗们。去玩儿吧!”
"Wait, Biscuit! Come back, Puddles! Where are you going with that food?"
“站住,小饼干!回来,小水坑!你们要拿着食物去哪里?”
Tweet, tweet, tweet.
吱吱,吱吱,吱吱。
"Look!" The little girl laughed.
“看!”小女孩笑着说,
"Biscuit and Puddles are having their own picnic-
“小饼干和小水坑正开始野餐呢-
and the birds want to join them."
而且鸟儿们也想加入他们。”
Bow wow!
汪汪!
Woof, woof, woof!
汪汪汪!
Meow!
喵喵!
"Even Daisy wants to have a picnic!"
“就连小猫黛西也想要野餐!”
Meow!
喵喵!
Woof, woof!
汪汪!
Bow wow, bow wow!
汪汪,汪汪!
"Careful, Biscuit!" said the little girl.
“小心,小饼干!”小女孩说,
"Watch out for the-
“注意不要碰到
Cake!"
蛋糕!”
"Biscuit is covered in cake!" the little boy giggled.
“小饼干身上全是蛋糕!”小男孩咯咯笑道。
"Oh, Biscuit," said the little girl. "What do we do now?"
“噢,小饼干,”小女孩说,“我们现在该怎么办呢?”
Woof, woof!
汪汪!
"Funny puppy.
“有趣的小狗。
You're right, Biscuit." she said.
你说得对,小饼干。”小女孩说,
"We can all have a picnic together!"
“我们可以一起野餐!”
Woof!
汪汪!
|
|